domenica 18 novembre 2007

NO PUSSY BLUES [il blues del senza fica]

- - -


I saw a girl in the crowd, (vidi una tipa fra la gente)
I ran over I shouted out, (le corsi dietro e gridai )
I asked if I could take her out, (le chiesi se potevo portarla fuori)
But she said that she didn't want to. (ma lei disse che non ne aveva voglia)

I changed the sheets on my bed, (cambiai le lenzuola al letto)
I combed the hairs across my head, (mi diedi una sistemata ai capelli)
I sucked in my gut and still she said (tirai in dentro la pancia e ancora lei disse)
That she just didn't want to. (che proprio non ne aveva voglia)

I read her Eliot, read her Yeats, (le lessi Eliot, le lessi Yeats)
I tried my best to stay up late, (feci del mio meglio per star su fino a tardi)
I fixed the hinges on her gate, (le sistemai i cardini del cancello)
But still she just never wanted to. (ma ancora lei non ne aveva mai voglia)

I bought her a dozen snow-white doves, (le comprai una dozzina di colombe bianche)
I did her dishes in rubber gloves, (le lavai i le stoviglie con i guanti di gomma)
I called her Honeybee, I called her Love, (la chiamai Trottolino Amoroso, la chiamai Amore)
But she just still didn't want to. She just never wants to. (ma ancora lei non ne aveva voglia. lei non ne ha mai voglia.)

I sent her every type of flower, (le mandai ogni tipo di fiore)
I played her guitar by the hour, (suonai per lei la chitarra per ore)
I patted her revolting little chihuahua, (carezzai il suo piccolo rivoltante ciuaua)
But still she just didn't want to. (ma ancora lei non ne aveva voglia)

I wrote a song with a hundred lines, (le scrissi una conzone con cento versi)
I picked a bunch of dandelions, (portai un mazzo di denti di leone)
I walked her through the trembling pines, (la portai a passeggiare fra i pini scossi dal vento)
But she just even then didn't want to. She just never wants to. (ma anche dopo non ne aveva voglia. lei non ne ha mai voglia.)

I thought I'd try another tack, (pensai di provare un altro approccio)
I drank a litre of cognac, (trangugiai un litro di cognac)
I threw her down upon her back, (e la buttai giù stesa)
But she just lay up and said that she just didn't want to. (ma lei si alzò subito e disse che non ne aveva voglia)

I thought I'd have another go, (pensavo di avere un'altra chance)
I called her my little ho, (la chiamai dolcezza mia)
I felt like Marcel Marceau (mi sentivo come Marcel Marceau)
must feel when she said that she just never wanted to. She just didn't
want to. (dovevo sentirmi così quando disse che lei proprio non ne aveva mai
voglia. lei proprio non ne aveva voglia.)


(dei Grinderman, cioè di Nick Cave, dall'album "Grinderman" - 2007)



- - -

Nessun commento: